Пекин, Китайская Народная Республика
Казань, Россия
Статья посвящена анализу лингводидактического потенциала художественного диалога как средства формирования прагматической и социокультурной составляющих коммуникативной компетенции инофонов. Актуальность работы обусловлена необходимостью целенаправленного обучения интерпретации имплицитных смыслов, распознаванию коммуникативных стратегий и адекватному выбору речевых средств в условиях современной межкультурной коммуникации, включая виртуальные и опосредованные формы общения. Материал исследования – повесть Ю. В. Трифонова «Обмен», ее диалогический дискурс репрезентирует типовые модели межличностного взаимодействия в русской речевой культуре. Цель – выявить и описать коммуникативные стратегии персонажей, а также обосновать возможности художественного текста как универсальной модели формирования прагматической компетенции в обучении русскому языку как иностранному. Применяются методы лингвостилистического, прагматического и дискурсивного анализа, а также элементы сравнительно-сопоставительного подхода и ситуационного моделирования. Выделены три доминирующие стратегии межличностного взаимодействия: 1) уклонение, 2) рациональное убеждение, 3) эмоциональное давление, установлены их языковые и прагматические маркеры; показана корреляция стратегий с социальными ролями и психологическими установками персонажей. Установлено, что сформированные на материале художественного диалога навыки интерпретации подтекста и стратегического выбора речевых средств релевантны не только для очного общения, но и для виртуальной коммуникации, характеризующейся асинхронностью и редукцией невербальных компонентов. Предложена этапная методическая модель работы с художественным диалогом, ориентированная на развитие прагматической и социокультурной компетенции обучающихся уровней В2–С1. Данный вид учебного материала нацелен на настройку обучающихся на распознавание коммуникативной стратегии как скрытого регулятора речевого взаимодействия. В этой модели он рассматривается как пространство стратегического выбора, в котором каждое высказывание соотносится не только с языковой нормой, но и с коммуникативным намерением говорящего. Результаты работы могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного, в том числе при подготовке инофонов к участию в цифровой и виртуальной межкультурной коммуникации.
художественный диалог, коммуникативные стратегии, речевой портрет, прагматическая компетенция, русский язык как иностранный, методика РКИ, подтекст, художественный дискурс, виртуальная коммуникация
1. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата. Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. Т. 40. № 4. С. 356–367. https://elibrary.ru/ykcoep
2. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. М.: Флинта, 2009. 520 с. https://elibrary.ru/utyecp
3. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: ЯРК, 1997. 576 с. https://elibrary.ru/rbbsfh
4. Вишнякова С. А. Формирование прагматической компетенции инофонов в процессе обучения речевому общению. Мир русского слова. 2023. № 1. С. 98–105.
5. Демьянков В. З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: МГУ, 1989. 172 с. https://elibrary.ru/sfhrlv
6. Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи, 8-е изд. испр. и доп. М.: ЛЕНАНД, 2017. 308 с.
7. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с. https://elibrary.ru/ugqamp
8. Колесников А. А. Обучение иностранным языкам в свете новых компетентностных реалий. Иностранные языки в школе. 2019. № 5. С. 2–11. https://elibrary.ru/fbtiqe
9. Колесова Д. В., Шкурина Н. В., Реброва И. В., Попова Т. И., Вознесенская И. М., Хорохордина О. В. Текст: теоретические основания и принципы анализа. СПб.: Златоуст, 2011. 464 с. https://elibrary.ru/qwsfzn
10. Кулибина Н. В. Зачем, что и как читать на уроке. СПб.: Златоуст, 2001. 264 с. https://elibrary.ru/nojlac
11. Ларина Т. В. Прагматика эмоций в межкультурном контексте. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2015. № 1. С. 144–163. https://elibrary.ru/tmcpab
12. Ли М. Типовые ошибки китайских студентов, изучающих русский язык, и пути их коррекции: вопросительные предложения. Педагогическое образование в России. 2010. № 4. С. 98–105. https://elibrary.ru/mviyjz
13. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.
14. Миллер Л. В. Лингвокультурная антропология и национальная художественная картина мира (лингвометодический аспект). Русский язык в современном Китае: V Междунар. науч.-практ. конф. (Чита, 15–17 апреля 2017 г.) Чита: ЗабГУ, 2017. С. 77–80. https://elibrary.ru/zjaefl
15. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 2006. 223 с.
16. Прохоров Ю. Е., Стернин И. А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта, 2006. 326 с. https://elibrary.ru/qofsal
17. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк., 1991. 311 с.
18. Тарева Е. Г., Тивьяева И. В. Трансформация лингводидактики: как искусственный интеллект формирует лингвообразовательные приоритеты. In: Баранников К. А., Босенко Т. М., Воронков А. А. и др. Современная {цифровая} дидактика. М.: Интеллект-Центр, 2024. С. 37–44. https://elibrary.ru/oaxfem
19. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Флинта, 2017. 512 с. https://elibrary.ru/ndhldn
20. Austin J. L. How to do things with words. Oxford: Oxford University Press, 1962, 192.
21. Bachman L. Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press, 1990, 408.
22. Bardovi-Harlig K. Learning and teaching pragmatics. The routledge handbook of second language acquisition and pragmatics, ed. Taguchi N. London: Routledge, 2019, 45–60.
23. Barón J., Celaya M. L., Watkins S. Pragmatics in language teaching: From research to practice. London: Routledge, 2023, 248.
24. Bloemert J., Paran A., Jansen E. P. W. A., Van de Grift W. Students' perspective on the benefits of EFL literature education. The Language Learning Journal, 2019, 47(3): 371–384. https://doi.org/10.1080/09571736.2017.1298149
25. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1980, 1(1): 1–47. https://doi.org/10.1093/applin/I.1.1
26. Hall G. Literature in language education. 2nd ed. London: Palgrave Macmillan, 2020, 278.
27. Hymes D. On communicative competence. Sociolinguistics. Selected readings, eds. Pride J. B., Holmes J. Harmondsworth: Penguin, 1972, 269–293. URL: http://wwwhomes.uni-bielefeld.de/sgramley/Hymes-1.pdf (accessed 1 Jan 2026).
28. Ifantidou E. Pragmatic competence and relevance. Amsterdam: John Benjamins, 2014, 228.
29. Kecskes I. English as a lingua Franca: The pragmatic perspective. Cambridge: Cambridge University Press, 2019, 264. https://doi.org/10.1017/9781316217832
30. Mao T., He S. An integrated approach to pragmatic competence: Its framework and properties. SAGE Open, 2021, 11(2). https://doi.org/10.1177/21582440211011472
31. Searle J. R. Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press, 1969, 203. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438
32. Spencer-Oatey H., Kádár D. Intercultural politeness: Managing relations across cultures. Cambridge: Cambridge University Press, 2021, 262.
33. The handbook of discourse analysis, eds. Tannen D., Hamilton H., Schiffrin D. 2nd ed. Oxford: Wiley Blackwell, 2021, 928.
34. Timpe Laughlin V., Wain J., Schmidgall J. Defining and operationalizing the construct of pragmatic competence: Review and Recommendations. ETS Research Report Series, 2015, 2015(1): 1–43. https://doi.org/10.1002/ets2.12053
35. Tsang A., Paran A., Lau W. W. F. The language and non-language benefits of literature in foreign language education: An exploratory study of learners' views. Language Teaching Research, 2023, 27(5): 1120–1141. https://doi.org/10.1177/1362168820972345




